无遮挡一级毛片视频_黄片毛片在线_国产999精品久久久_亚洲精品68久久久一区_国产成人一区二区在线_日韩毛片国产精品一区二区

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

機械翻譯有什么特點與方法?

時間:2021-12-09 17:39:18 作者:管理員


  機械設備不管是在生產上海市出口貿易商都離不開對產品的翻譯,今天證件翻譯員給大家說一說機械翻譯的特點與方法,來幫助大家在進行翻譯時,有更好的理解。

  機械翻譯的特點:

  1、雙重性,即一詞多義性。進行機械翻譯工作在選擇詞匯時,一定要注意選擇正確的沒有多重含義的詞匯,翻譯出來的稿件不能產生歧義。

  2、由派生詞構成。

  3、縮略詞的大量使用。為了簡潔、美觀和術語規范化,機械翻譯工作中會大量使用縮略詞。一類是列出固定詞組中的每一個詞的首字母,有的是在每個字母后面加上句點并且大寫;一類是半縮略詞,是由詞組前兩個詞的首字母加后面的詞構成的;一類是縮略某個詞的一部分,如開頭部分、結尾部分、中間部分或是兩端部分。

  4、復合詞占大多數。

  5、詞語搭配多。

  機械翻譯的方法:

  1、名詞的直譯

  在機械翻譯中,大多數的名詞都可以按照詞的本義直接翻譯出來。對于名詞性的專業術語、專有名詞以及縮寫詞等除了可譯采取意譯法外,還可以運用音譯法和形譯法。

  2、動詞的直譯

  英漢語中的謂語行為動詞大都可按字面的意義進行翻譯。用的最多的英語連系動詞 “be”的謂語變化形式和漢語“是” 或 “為” 的翻譯方法相同。

  3、名詞的轉譯

  在機械翻譯中表達動作概念的動名詞、具有動作意義的抽象行為名詞、由動詞派生出來的名詞等,往往都可以根據具體情況轉換成為漢語動詞。

  4、動詞的轉譯

  英語中某些謂語動詞不宜按照漢語動詞進行翻譯,而應該轉譯成漢語名詞,這樣才能夠符合漢語的表達習慣。
  以上就是證件翻譯員給大家分享機械翻譯的特點與方法,希望對大家有幫助,如果還有關于翻譯的其它問題想要了解,歡迎觀看本站其他文章,本站將會持續更新。

主站蜘蛛池模板: 新品亚洲高潮喷水精品视频 | 免费在线观看的黄色网址 | 精品99在线视频 | 人妖一区二区三区 | 日韩欧美中文字幕一区二区三区 | 99热久久这里只精品国产www | 香蕉大人久久国产成人av | 天天干天天干天天干天天干天天 | 国产一区二区三区免费看 | 欧美美女穴 | 国产人妻精品区一区二区三区 | 天天干天天干天天干天天干天天 | 91男女| 欧美日韩在线观看视频小说 | 9191久久久久久久久久久 | 国产成人精品久久亚洲高清不卡 | 91看片淫黄大片在线天堂最新 | 蜜臀va | 成人亚洲精品 | 亚洲精品卡一卡二 | 成人区精品一区二区不卡 | 一级黄色片在线 | 国产免费www | 国产一级毛片儿 | 欧美成人h版 | 九九久久精品一区 | 国产777精品精品热热热一区二区 | 欧美日韩日本国产 | 国产一级影视 | 国产伦一区二区三区视频 | 国产精品久久福利 | 九色国产蝌蚪视频 | 欧美日韩国产不卡在线看 | 亚洲日本一区二区三区在线不卡 | 精品人伦一区二区 | 成人免费一级淫片 | 国产日产欧美a一级在线 | 浮生影院大全免费观看 好 国产精品国模大尺度视频 高清毛片aaaaaaaaa片 | 免费观看一级黄色大片 | 免费高清成人 | 91综合影院 |